- Raisin meditation
- Spycam in Korea
- MTR derailing
- Coast guard
- Emojis showing disabilities
- The 'surprises' of the 91st Oscars
- City of toys
- Overtourism
- French stamps to commemorate the Year of the Pig
- Syrian refugee found new life in Canada
- Does an hour of sleep matter?
- Huge costs of warming impact
- The shop where it's ok to be different
- EU bans single-use plastics
- Legalization of Cannabis in Canada
- Getting to know your new HKID card
- Euthanasia
- Foreign language hits
- Populism
- Escape the corset
- All topics
Changing English pronunciations
你會怎樣讀 “Controversy”?
How do you pronounce “Controversy”? “CONtroversy” or “conTROversy"?
To language purists they might grate, but new ways of pronouncing words are spreading in Britain thanks to the influence of US culture. (“The 'conTROversy' over changing pronunciations” - The Telegraph)
purists 力求純正者/純粹主義者
(noun 名詞)
- pure (adjective 形容詞)
- purist (adjective 形容詞)
= perfectionist
例子:holding the purist attitude
grate 使某人感到煩躁
(verb 動詞)
grate 爐排/金屬爐架
(noun 名詞)
grate
(verb 動詞)
1. 磨碎〔乾酪﹑水果等〕
2. 發出刺耳的摩擦聲
例子:The sound of chalk grates against/on the blackboard 粉筆摩擦黑板發出刺耳聲。
thanks to = because of
≠ thanks for
* pronounce vs pronunciation
peculiar 奇怪的
(adjective 形容詞)
= odd / strange
例子:When he speaks English, he has a peculiar accent.
以下是一些英美讀法不同的字:
- “attitude” – where there is no sign of the British adopting the US “attitood” over “atti-chewed”.
- “neither” – despite the impression given in the George Gershwin song “Let’s call the whole thing off”, there is no clear divide between Britons and Americans, with “nee-ther” and “ny-ther” used on both sides of the Atlantic.
- “scone” – which Americans all rhyme with "bone", but which many British rhyme with “gone”. This is thought to be down to social and regional differences in the UK, which are still being analysed.
put/set sth down to sth 歸因於/歸咎於
(phrasal verb 片語動詞)
= to explain something as being caused by something else
例子:We set your failure down to your emotional upset.
Kevin 教室
美國人比英國人少用現在完成式 (present perfect tense),而多用過去式 (past tense)。
US Did you do your work yet?
Brit. Have you done your work yet?
US I already did.
Brit. I’ve already done.
British English:
I've just had dinner.
I've already seen that movie.
American English:
I just had dinner OR I've just had dinner.
I've already seen that movie. OR I already saw that movie.
In British English, ‘have got’ is often used for the possessive sense of ‘have’ and ‘have got to’ is informally used for ‘have to’. This is much less common in American English.
Brit. I’ve got three brothers.
US I have three brothers.
Brit. I’ve got to go now.
US I have to go now.
The Verb Get
The past participle of the verb get is gotten in American English.
例子:His English has got (AmE: gotten) much better.
< Previous | Next > |