sharing

Polly Toynbee on the clash of civilisations

 

This is indeed a clash of civilisations, not between Islam and Christendom but between reason and superstition.

 

Polly Toynbee

 

語出英國記者兼作家Polly Toynbee,她自1998年起擔任《衛報》專欄作家至今。她評論歐美和中東地區的關係時說:「這是文明的衝突,不是伊斯蘭跟基督教國家之間的,而是理智與迷信的角力。」

 

clash 衝突 / 競爭

(noun 名詞)

 

► clash (verb 動詞)

1. 打鬥,打架;發生衝突;爭論,爭辯

        例子:The government and the opposition parties have clashed over the cuts in defence spending. 政府與反對黨派在削減國防開支的問題上發生了激烈的爭執。

 

2. (兩種意見、聲明或品質)有分歧,不相容,相牴觸

        例子:This latest statement from the White House clashes with important aspects of US foreign policy. 白宮的最新聲明與美國外交政策的重要方面相牴觸。

 

reason(尤指基於實際情況的)判斷力,理性,理智

(noun 名詞)

 

例子:We humans believe that we are the only animals to have the power of reason.

我們人類認為自己是唯一具有理性思考能力的動物。

 

► within reason 合情合理;有分寸;有道理

 

例子:We can wear anything we like to the office, within reason.

只要不出格,我們在辦公室可以愛穿甚麽就穿甚麽。

 

superstition 迷信  

(noun 名詞)

 

例子:According to superstition, if you walk under a ladder it brings you bad luck.

按照迷信的說法,從梯子下走過會帶來厄運。