sharing

Eleanor Roosevelt"A woman is like a tea bag"

Volume 90%
Press shift question mark to access a list of keyboard shortcuts
Keyboard Shortcuts
Play/PauseSPACE
Increase Volume
Decrease Volume
Seek Forward
Seek Backward
Captions On/Offc
Fullscreen/Exit Fullscreenf
Mute/Unmutem
Seek %0-9
00:00
00:00
00:00
 

 

A woman is like a tea bag - you can't tell how strong she is until you put her in hot water.

女人就像茶包──不把她放進熱水,你永不知道她有多強。

Eleanor Roosevelt (1884-1962)

 

Eleanor Roosevelt是第32任美國總統羅斯福妻子, 二戰後出任美國首任駐聯合國大使,並主導起草了聯合國的《世界人權宣言》。Strong 既解「濃」,也解「強」,本句一語雙關,以茶喻人,讚揚女性遇強愈強。

 

strong tea 濃茶

vs. weak tea 半桶水;到喉唔到肺 (slang 俚語)

 

例子:His proposal for reducing the deficit is rather weak tea.

 

be in hot water / get in hot water 陷入困境;惹上麻煩

 

例子:He found himself in hot water over his comments about immigration.

他發現自己針對移民事務發表的那些言論給自己惹上了麻煩。

 

also be in DEEP water